مقالات عامة

المسلسلات المدبلجة -التركية نموذجاً


المسلسلات المدبلجة
" التركية نموذجاً "



بسم الله الرحمن الرحيم
إعداد مركز الحرب الناعمة للدراسات

المقدمة :

يبدو جلياً، اتجاه الإدارة الأميركية نحو المزيد من الاعتماد على البديل أو الوكيل لتأدية دور الوسيط الثقافي بينها وبين العالم الاسلامي -بصورة غير مباشر- في حربها الناعمة لجذب العقول والقلوب، ففضلاً عما تقوم به هذه الإدارة- مباشرةً- عبر مؤسساتها السياسية والأمنية والإعلامية .وجاء الاعتماد على الوكيل الثقافي بناءً على توصيات مقدمة من جوزيف ناي ومراكز الابحاث كمؤسسة (راند)، إثر الإخفاقات التي طالت تجربة محطة صوت أمريكا "سوا" وقناة "الحرة" الفضائية، التابعتان للخارجية الامريكية، اللتان تعرضتا لانتقادات عنيفة لعدم قدرتهما في الحصول على نصيب كاف من جمهور المشاهدين العرب. وقد ألغيت قناة " الحرة" بموجب دراسة طلبها الكونغرس الأميركي، بينت ضعف تأثيرها عربياً وإسلامياً. 

لقراءة كامل الدراسة اضغط PDF

بينما راحت المعطيات تقدم مؤشرات دالة على حجم الدور الذي يمكن أن يؤديه الوكيل الثقافي في هذه الحرب، وقد عبّر عن ذلك كبير منظري القوة الناعمة، جوزيف ناي، بقوله : " إن أفضل الناطقين باسم الأفكار والأهداف الأميركية هم غير الأميركيين، أي الوكلاء المحليون، وهناك مثال ممتاز على هذا الأمر هو ما يحصل بين لوس انجلس وطهران، حيث يذيع المهاجرون الإيرانيون برنامجاً تلفزيونياً موجهاً الى الرأي العام الإيراني لأجل الإصلاح السياسي...".

لقراءة كامل الدراسة اضغط PDF

القنوات العربية والمسلسلات المدبلجة

في إطار هذه الاستراتيجية يجري الاستعانة بقنوات عربية، ومنها مجموعة "MBC"، وهي مجموعة إعلامية كبرى يمتلكها السعودي وليد بن إبراهيم البراهيم، تحوي محطات ترفيهية وإخبارية وثقافية ودعائية غير مشفرة تبث على مدار ساعات اليوم، وتروج لقيم وأفكار وأنماط الحياة الامريكية، وتعد رائدة في إدخال هذه الثقافة إلى المجتمعات العربية.

هذه المجموعة، هي أول من قام بدبلجة  المسلسلات التركية. وقد أحدثت تلك المسلسلات التي عرضت لأول مرة عام 2007  ، ضجة عالية في الأوساط الاجتماعية والتربوية على امتداد العالم العربي وكتب حولها الكثير من المقالات والأبحاث والدراسات التي تبين مدى انعكاسها وتأثيرها على المجتمعات العربية . ففي دراسة جزائرية تحت عنوان "تأثير المسلسلات المدبلجة على الأسرة العربية" ، أظهرت نتائجها: أنّ أكثر القنوات التي يُدمن عليها شبابنا لمتابعة أغلب المسلسلات المدبلجة هي مجموعة قنوات MBC وما أطلق من قنوات تابعة لها، مثل MBC4 وMBC PLUS وغيرها. إذ بلغت نسبة تتبُّع المسلسلات المدبلجة عبر هذه القنوات ما نسبته 60.5% من مجموع القنوات التي تُلتقط بالجزائر. بينما حلَّت قناة أبو ظبي الأولى وأبو ظبي دراما في المركز الثاني بنسبة 23.5% تليها قناة زي ألوان بنسبة 6.5% ثم القناة الجزائرية الثالثة بنسبة لا تتعدى 3%، بينما كانت الـ 3% المتبقية موزَّعة بين القنوات: نسمة، دبي، 2m، fox.

لقراءة كامل الدراسة اضغط PDF

وفي دراسة أردنية تحت عنوان "أثر المسلسلات التركية التي تعرض على القنوات الفضائية العربية على المجتمع الأردني" للباحثة منال مزاهرة ، أظهرت نتائجها إرتفاع مشاهدة الفضائيات العربية بنسبة بلغت 91%، وجاءت مشاهدة المسلسلات التركية المدبلجة بنسبة عالية بلغت 82%، وتبين أن أكثر القنوات الفضائية متابعة هي قناة 4MBC التي بلغت 45%، بسبب أن هذه القنوات هي الأكثر عرضًا للمسلسلات التركية المدبلجة وتأثّر عينة الدراسة بمشاهدها العاطفية التي تخللتها بسبب تركيزها على الرومانسية التي تفتقدها المسلسلات العربية.

وقد استطاعت المسلسلات التركية المدبلجة أن تستقطب أكبر عدد من المتابعين على حساب الهويات المختلفة لبقية المسلسلات، بحيث استحوذت على ما نسبته 36%، ثم تليها المسلسلات الهندية بنسبة 20.5%، ثم المسلسلات الأمريكية بنسبة 15.5%، لنجد بعدها المسلسلات الكورية بنسبة 15%، وأخيرًا المسلسلات المكسيكية بنسبة 13% .

لقراءة كامل الدراسة اضغط PDF

 وفي دراسة أجرتها وزارة الثقافة التركية نفسها تقول: إنّ أعمال الدراما التلفزيونية التركية إنتشرت بشكل متزايد في الآونة الأخيرة لتصل إلى 54 بلدا، وأنّها أثّرت فعليا على شريحة واسعة من النساء. وأكدت الدراسة أن العديد من النساء أظهرن رغبات في أن يكنّ قويات وشجاعات مثل شخصيات المسلسلات التركية  . ولا بد من الإشارة إلى معطى ذات دلالة، فتأثيرات المسلسلات التركية ظهرت في مجال السياحة، إذ سجلت السياحة العربية المتجهة إلى تركيا ارتفاعاً ملحوظاً خلال الفترة الأخيرة، وهو ما أرجعه عدد من خبراء السياحة إلى نجاح الدراما التركية في جذب المشاهدين العرب . ويدفع هذا الانجذاب البحث نحو تحديد أسبابه ونتائجه.

لقراءة كامل الدراسة اضغط PDF

 1. جوزيف ناي – القوة الناعمة- ص 181.

 2.الدبلجة: هو مصطلح تلفزيوني يستخدم عند القيام بتركيب أداء صوتي بديل للنص الأصلي ومطابقة الشفاه بين اللغة المحكية في المنتج وبين الترجمة بلغة أخرى وايجاد الانسجام بين الشخصيات . وأصل الكلمة فرنسي مأخوذةمن كلمة "دوبلاج". وظهرت الدبلجة كعمل فني للمرة الأولى في الولايات المتحدة عام 1926 عندما قام الأخوان وارنر بدمج الصوت مع الصورة. وتوالت من بعدها الدبلجة لتظهر في ألمانيا عام 1930.ثم أصبحت بعدها شائعة و مستعملة  كعمل فني .أما ظهورها في العالم العربي لا يوجد لها تاريخ محدد ،إلا أن معظم المصادر تُجمع على أن أول عمل تلفزيوني مدبلج، بالمعنى التقني والفني للدبلجة، هو مسلسل الرسوم المتحركة "سندباد"، الموجه للأطفال عام 1974م. وفي بداية التسعينات قامت بعض القنوات اللبنانية بدبلجة المسلسلات المكسيكية والبرازيلية، ومع بداية عصر الفضائيات شهدت الدبلجة انتشارا واسعا لمختلف المسلسلات التركية و الهندية والكورية والامريكية والمكسيكية... غير أن المسلسلات التركية المدبلجة نالت النصيب الاكبر من الشهرة والإنتشار.

  3.أول مسلسل تركي مدبلج هو "إكليل الورد" لتتوالى بعده المسلسلات.

  4.دراسة أردنية تحت عنوان "أثر المسلسلات التركية التي تعرض على القنوات الفضائية العربية علي المجتمع الأردني" للباحثة منال مزاهرة، أجريت عام2011
تبين أن إرتفاع مشاهدة الفضائيات العربية بنسبة بلغت 91%، وجاءت مشاهدة المسلسلات التركية المدبلجة بنسبة عالية بلغت 82%، وتبين أن أكثر القنوات الفضائية متابعة هي قناة 4MBC التي بلغت 45%، بسبب أن هذه القنوات هي الأكثر عرضًا للمسلسلات التركية المدبلجة.

  5.دراسة جزائرية تحت عنوان "تأثير المسلسلات المدبلجة على الأسرة العربية" للباحثة د.شميسة خلوي، أجريت عام 2014 على عينة من 200 طالب وطالب في المدارس الثانوية الجزائرية.

  6.دراسة أردنية تحت عنوان "أثر المسلسلات التركية التي تعرض على القنوات الفضائية العربية على المجتمع الأردني" للباحثة منال مزاهرة، أجريت عام 2011 على عينة من 200 فردًا من أولياء الأمور من آباء وأمهات أختيرت عشوائيًا. أنظر: مجلة الجامعة الإسلامیة للبحوث الإنسانیة، المجلد الحادي والعشرون، العدد الثاني،ص 363 –ص 395، تموز 2013.

  7.دراسة جزائرية تحت عنوان "تأثير المسلسلات المدبلجة على الأسرة العربية" للباحثة د.شميسة خلوي، أجريت عام 2014 على عينة من 200 طالب وطالب في المدارس الثانوية الجزائرية.

8 .دراسة: المسلسلات التركية تغيّر حياة النساء في 54 بلدا – العربي الجديد2014 – 24 فبراير

 9. موقع www.mbc.net

أضيف بتاريخ: 10/08/2016